चाह गयी चिंता मिटी मन हुआ बेपरवाह
जिसको कुछ ना चाहिए वे साहिब के शाह
Translation:
No Desires left, Worries are gone, the mind is tension-free
The who who wants nothing is the king of the kings.
रहिमन वे नर मर चुके जो कहीँ मांगन जाई
उन्ते पहले वो मुए जिन मुख निकसत नाही
Translation:
O Rahim, those men are as good as dead who beg for help.
But more dead are those whose mouth says 'NO'.
टूटे से फिर ना जुडे, जुडे गाँठ पर जाये।
Translation:
Once broken it never joins, even after joining the knot remains forever
तरुवर फल नही खात है, सरोवर पीवत ना पान
रहिमन कही पर काज हित, सम्पत्ति सुचाही सुजान
Translation:
The tree does not eats it's own fruit, the lake does not drink its water.
For the welfare of the others, the good one accumulates wealth, so says Rahim.
No comments:
Post a Comment