Thursday, March 15, 2007

कबीर के दोहे (Kabir's Couplets)

बुरा जो देखन मैं चला, बुरा ना मिल्या कोये
जो मन खोजा आपना, तो मुझसे बुरा ना कोये

Translation :
I searched for the bad one all over, met not a single one
When searched within self, "I" found that no one is as bad as me.

साईं इतना दीजिए, जा में कुटुंब समाये
मैं भी भूखा ना रहूँ, साधू ना भूखा जाये


Translation :
Give so much O God, suffice to envelop my family
I should not suffer cravings, nor the visitor goes unfed


पोथी पढ़ पढ़ कर जग मुआ, पंडित भयो ना कोये
ढाई आखर प्रेम के, जो पढे सो पंडित होये


Translation :
Reading books everyone died, none became any wise
One who reads the word of Love, only becomes wise.

दुःख में सिमरन सब करे, सुख में करे ना कोये
जो सुख में सिमरन करे, तौ दुःख कहे को होये


Translation :
In sorrow everyone prays to Him, in joy does none
To One who prays in happiness, how sorrow can come


बड़ा हुआ तो क्या हुआ, जैसे पेड खजूर
पंथी को छाया नहीं, फल लागे अतिदूर


Translation :
It is waste to be eminent like a date tree
No shade for travelers, fruit is hard to reach

दुनिया कैसी बावरी पाथर पूजन जाय
घर की चक्की कोई ना पूजे जाका पीसा खाय

Translation:
The world is so mad, it goes all the way to worship stone
No one worships the grinding stone at home, ground grain from which we all eat.

4 comments:

  1. wow! kabir's dohas are beautiful! i first read his dohas in school and i loved them so much that i came online to find more, but in many of the sites they are'nt written in hindi. could you please upload more of his doha's with explanation? or recommend another site that has more in hindi?

    ReplyDelete
  2. पोथी पढ़ पढ़ कर जग मुआ, पंडित भयो ना कोये
    ढाई आखर प्रेम के, जो पढे सो पंडित होये << this one is my favorite..

    ReplyDelete
  3. what does 'ढाई आखर' mean?

    ReplyDelete
    Replies
    1. 'ढाई आखर' means 2 and a half letters.
      The word प्रेम is composed of 2 and a half letters of the hindi alphabet

      Delete